ドイツ語質問箱

ドイツ語やドイツ語圏に関するご質問があればこちらにお書きください。できるだけ速やかに返信いたします。
また、メール送信フォームからも質問をお寄せいただけます。
New! ドイツ語特殊文字も入力・表示できるようになりました!!(入力はそれぞれのボタンを押下)
名前
Eメール 返信コール(コメントが付いたらメール連絡)
公開しないでメールを受けたい 公開する又は記入しない
タイトル
本文 改行無効 改行有効


title
本文中にURLがあれば自動的にアンカー(リンク)にする タグ(※1)を有効にする(投稿前に表示確認を)
暗証番号 ←この記事を削除するためです(変更可能)。4桁〜8桁の半角数字のみでご指定ください
設定保存     

(※1) 使えるタグは <B>(強調) <I>(斜体) <U>(下線) <FONT>(装飾) <A>(アンカー) のみです.
   タグを使用するときは「タグを有効にする」のラジオボックスを選択してください 閉じ忘れに注意.
(※2) 投稿後30分以内であれば編集(修正)が可能です.

全 1000 件 [ 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ] [最新の状態]
ページ 7 (61〜70)
Berlin Stadtfuehrer 引用
  2018/1/24 (水) 17:11:55 - 地図探究者 - No.1516781515
こんにちは

ベルリンのガイドを見ると、Quartier 206とかFernsehturm Bar 203とか
見掛けますが、この二百。。。とは何かを意味するのでしょうか?

ただの偶然でしたら、ご勘弁の程をお願い致します。

返信1 返信-1
 2018/1/24 (水) 23:36:34 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1516781515.1
テレビ塔のバーが 203 という名前なのは、テレビ塔の展望台の高さが203mということと一
致しますので、そういうネーミングになっているのではないかと思います。

Quartier 206 (205, 207 もあります、206 は閉店したような記事がありました) は大型デパ
ートの名前ですが、テレビ塔のような何かの数字にかけてあるのかもしれませんが、ちょっ
とわかりません。少なくとも高さではなさそうですので、テレビ塔とデパートが 200番台の
数字を名前に持つというのは、違った狙いがこめられており、その意味では偶然の結果なの
かもしれません。

返信2 返信-2
 2018/1/25 (木) 08:06:19 - 地図探究者 - No.1516781515.2
そうだったんですか。
このたびはありがとうございました。

Leipzig に魅せられて 引用
  2018/1/24 (水) 15:51:15 - 地図探究者 - No.1516776675
こんにちは

昭文社 トラベルデイズ ドイツ S.344

「トーマス教会からライプチヒの街並みを望む」という写真が掲載されておりますが、
その中で一際目立つ塔はいったい何と称される建造物なのかを知りたいのですが、
トーマス教会ではなく、旧市庁舎でもないのですが。見た所白いどっしりとした塔で
黒っぽい屋根が載っていますが、教えて頂ければ幸いです。
よろしくお願い致します。

返信1 返信-1
 2018/1/24 (水) 23:40:16 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1516776675.1
「トーマス教会からライプチヒの街並みを望む」のであれば、その塔はトーマス教会ではな
さそうですね。写真がないとなんとも言えません。写真があれば、私自身は Leipzig は詳し
くありませんが、Leipzig をよく知る知人に尋ねることはできます。

返信2 返信-2
 2018/1/25 (木) 08:02:57 - 地図探究者 - No.1516776675.2
あれから馴れないパソコンを駆使した挙句、グーグル・ストリートビューなるものを
試行錯誤した結果、
Das neue Rathaus zu Leipzig
であることが判明致しました。
田中先生にはお手を煩わせたことを謹んでお詫び申し上げます。

通過する駅について 引用
  2018/1/23 (火) 13:18:58 - 地図探求者 - No.1516681138
こんにちは

フランクフルト空港からベルリンへICEで向かう時
フルダからアイゼナハ間はパートヘルスフェルトを
通過するかどうかが知りたいのですが、通過する駅も含めて
知ることができるサイトをご存知でしたら
教えて頂けないでしょうか?
よろしくお願い致します。

返信1 返信-1
 2018/1/23 (火) 19:54:00 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1516681138.1
便利なサイトというのはわかりませんが、Deutsche Bahn (DB) のサイトで

Bad Hersfeld - Berlin Hbf. で検索してみますと、ICE でこの駅(Bad Hersfeld)に停車
する ICE を調べることができます。いま、試しに検索してみますと、「ICE 1559」は止
まることがわかりました:
http://qq3q.biz/IaZr
この要領で、ご希望の時間帯(曜日によっても違うかもしれません)で調べていただけれ
ばと思います。

Deutsche Bahn https://www.bahn.de/
これぐらいしか分からず、申し訳ありません。

返信2 返信-2
 2018/1/23 (火) 20:23:20 - 地図探究者 - No.1516681138.2
ありがとうございました。

ユールロイヒター 引用
  2018/1/21 (日) 14:24:10 - ドイツ史ファン - No.1516512251
こんにちは

原書房 ナチス親衛隊装備大図鑑 アルリック・オブ・イングランド

S.59に、親衛隊ユールロイヒター(冬至祭燭台)は。。。と記載されておりますが、
このユールのスペルが分からなくても困っています。

教えて頂ければ幸いです。
よろしくお願い致します。

返信1 返信-1
 2018/1/22 (月) 23:31:07 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1516512251.1
古代ゲルマン民族の冬至祭 Jul というのが、これにあたるのではないかと思います。

語源は古代ノルド語のようで、後にキリスト生誕(クリスマス)と混じってしまったようで
すが、北欧では今でもクリスマスのことを jul と呼んだりするようです。
なお、英語ですと yule に相当するようです。

返信2 返信-2
 2018/1/23 (火) 06:39:23 - ドイツ史ファン - No.1516512251.2
今回はご教授して頂きありがとうございました。
大変良く分かりました。今後もよろしくお願い致します。

PN 引用
  2018/1/23 (火) 06:31:07 - フェイスブック初心者 - No.1516656667
早速ご回答して頂きありがとうございました。

PN 引用
  2018/1/22 (月) 20:42:24 - フェイスブック初心者 - No.1516621344
こんにちは


Wurede mich ueber eine PN freuen.

の意味を教えてください。

よろしくお願い致します。

返信1 返信-1
 2018/1/22 (月) 23:33:38 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1516621344.1
PN は、SNS などで用いられる「ダイレクトメッセージ」、ドイツ語では Persönliche
Nachricht のことを指していると思われます。

Würde mich über eine PN freuen.

という文全体は、「ダイレクトメッセージを送ってくだされば嬉しいです」という意味にな
ります(主語 ich は省略されています)。

mit et3 rechnen 引用
  2018/1/9 (火) 01:31:19 - amebicComber - No.1515429079
初めまして,田中先生。

当方ドイツ語を独学しているものです。2018年1月5日のDW Top-Themaの文章で一箇所意味がよくつかめないと

ろがあり,質問するに至りました。
http://www.dw.com/de/ein-gesetz-gegen-hass-im-internet/l-42029011


本文2段落目の最後の文:
Wenn sie solche Beiträge nicht löschen, müssen sie mit hohen Geldstrafen
rechnen.

„Damit habe ich nicht gerechnet.“ のような mit et3 rechnen 「〜を予期する」 だと思ってみた

ですが,
「高い罰金を予想/予期しないといけない」 と解釈しても意味がよくつかめなくて困っています。
文脈的には,「高い罰金は避けられない」みたいな感じにはなると思うのですが…?

返信1 返信-1
 2018/1/9 (火) 01:42:54 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1515429079.1
mit 〜 rechnen で、「〜を予期する」「〜を想定する」「〜を考慮にいれる」「〜を織り込
む」「〜を覚悟する」などの日本語に対応できると思います。

そのため、ご指摘の箇所は、「(投稿を消さない人は、)高い罰金を覚悟しなければならな
い」という具合に訳せるのではないかと思います。

返信2 返信-2
 2018/1/12 (金) 15:48:19 - amebicComber - No.1515429079.2
なるほど,予期しておくから覚悟しておくということですね……
素早い返信ありがとうございました。

2017年大学入試ドイツ語問題 引用
  2018/1/3 (水) 08:53:21 - ゆうすけ - No.1514937201
田中先生こんにちは。本年もどうぞよろしくお願いします。
さて、以下は2017年度の某国立大学の大学入試のドイツ語文法問題です。自分でやってみ
たのですが合っているかどうか見ていただければ幸いです。

(A) 設問a), b), c)の各文を、括弧内の指示に従って、ほぼ同じ内容の文に書き換えなさ
い。
a) Der Rhein ist nicht so lang wie die Donau.(比較級を用いた文に)
⇒Der Rhein ist kürzer als die Donau.

b) Dieser Satz wird von den meisten Lesern nicht richtig verstanden.(能動文
に)
⇒Die meisten Leser verstehen diesen Satz nicht richtig.

c) Die Lehrerin bittet die Schüler, die Fenster während des Unterrichts
zuzulassen.
⇒Die Lehrerin sagt zu den Schülern: “Lasst die Fenster während des
Unterrichts zu.”
(引用符の中に入る表現に)

(B) 設問d), e)の与えられた語句をすべて用い、必要な場合は語形を変化させて、日本語
に相当するドイツ語の文章を作りなさい。ただし、与えられていない語句を用いてはいけ
ません。

d) 私は疲れているが、試験の準備をしなくてはいけない。
für die Prüfung, ich, ich, müde, müssen, obwohl, sein, sich, vorbereiten
⇒Obwohl ich müde bin, muss ich mich für die Prüfung vorbereiten.

e) この二つの概念を混同してはならない。
Begriff, beide, dieser, dürfen, man, miteinander, nicht, verwechseln
⇒Man darf diese beiden Begriffen nicht miteinander verwechseln.

返信1 返信-1
 2018/1/6 (土) 23:02:01 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1514937201.1
a) Der Rhein ist nicht so lang wie die Donau.(比較級を用いた文に)
⇒Der Rhein ist kürzer als die Donau.

正解だと思います。もちろんですが、Die Donau ist länger als der Rhein. も可です。

b) Dieser Satz wird von den meisten Lesern nicht richtig verstanden.(能動文
に)
⇒Die meisten Leser verstehen diesen Satz nicht richtig.

正解だと思います。ただし、dieser Satz が文の主題になっていますので、
Diesen Satz verstehen die meisten Leser nicht richtig.
という語順も考えられます。

c) Die Lehrerin bittet die Schüler, die Fenster während des Unterrichts
zuzulassen.(引用符の中に入る表現に)
⇒Die Lehrerin sagt zu den Schülern: “Lasst die Fenster während des
Unterrichts zu.”

元の文に bitten がありますので、bitte を入れて、
Lasst bitte während des Unterrichts die Fenster zu!
のようにするのがいいかもしれませんが、正解だと思います。

d) 私は疲れているが、試験の準備をしなくてはいけない。
für die Prüfung, ich, ich, müde, müssen, obwohl, sein, sich, vorbereiten
⇒Obwohl ich müde bin, muss ich mich für die Prüfung vorbereiten.

正解と思います。

e) この二つの概念を混同してはならない。
Begriff, beide, dieser, dürfen, man, miteinander, nicht, verwechseln
⇒Man darf diese beiden Begriffen nicht miteinander verwechseln.

Begriff の複数形4格は Begriffe ですので、そこだけ気がつきましたが、あとはいいと思
います。

返信2 返信-2
 2018/1/9 (火) 09:57:14 - ゆうすけ - No.1514937201.2
お忙しいところ添削していただきまして有難うございました。

つぶやき 独訳添削 1 引用
  2018/1/9 (火) 00:47:42 - Kanninchen - No.1515426462
こんにちは

統失患者として退院してつぶやいた文章をグーグル翻訳してみました。
それを田中先生がご添削して頂ければ幸甚です。
自分では合っているかどうかまでは判然としませんので。

僕は正義の味方を自認していた。
が、果たして悪と戦っただろうか。悪を倒しただろうか。
むしろ、悪どころか、僕の味方を傷つけ、侮辱したかもしれない。
もうそんな自分に嫌気がさしているところなんだ。
でも、本当に僕の大切
な人が悪に危害を加えられたらどうだろう?
誰かが僕に危害を加えることがあったら、僕は熱くなってしまうのだろうか?
正直いま答えが見つからないんだ。

Ich bin ein Freund der Grechtigkeit
Er gab es zu.
Kaempften sie gegen das Boese? Hast du das Boese besiegt?
Eher als schlecht zu sein,
Es koennte verletzt,beleidigt sein.

Es ist,wo ich von solchen mehr angewidert bin.
Aber,wirklich meine wertvolle Person
Wenn vom Boesen verletzt,
Wie waere es damit?
Jemand verletzt mich Wenn ja,werde ich heiB?

Ehrlich gesagt kann ich die Antwort nicht finden.

よろしくお願い致します。

















和訳添削3 引用
  2018/1/3 (水) 08:29:26 - 佐藤浩二 - No.1514935766
こんにちは

Warum sollten wir das Spiel nicht gewinnen ?
Die anderen kochen auch nur mit wasser.

どうして俺たちがこの試合に勝っちゃあいけない
ってのよ。(勝つともさ。)
誰だってそう思うはずさ。

正直なにか些か苦しいかな、というところなのですが。
よろしくお願いい致します。

返信1 返信-1
 2018/1/6 (土) 22:53:56 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1514935766.1
素敵な訳文だと思います。
第二文は、「他の人だって水を沸かして煮炊きする」ということで、「どこでも同じ」とい
うことから、「真理(俺たちが勝つこと?)は変わらない」というようなことが言われるの
だと思います。

返信2 返信-2
 2018/1/7 (日) 00:34:36 - 佐藤浩二 - No.1514935766.2
ありがとうございます。本当に嬉しいです。
やはり田中先生のこの「ドイツ語質問箱」は痒いところに手が届きます。

全1000件(返信記事を除く) | ページ間移動→[ 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ]


最大1000件保持 | 投稿レポートON | 管理者宛てEメール | ?ヘルプ

MiniBBS-EX 1.19