ドイツ語質問箱

ドイツ語やドイツ語圏に関するご質問があればこちらにお書きください。できるだけ速やかに返信いたします。
また、メール送信フォームからも質問をお寄せいただけます。
New! ドイツ語特殊文字も入力・表示できるようになりました!!(入力はそれぞれのボタンを押下)
名前
Eメール 返信コール(コメントが付いたらメール連絡)
公開しないでメールを受けたい 公開する又は記入しない
タイトル
本文 改行無効 改行有効


title
本文中にURLがあれば自動的にアンカー(リンク)にする タグ(※1)を有効にする(投稿前に表示確認を)
暗証番号 ←この記事を削除するためです(変更可能)。4桁〜8桁の半角数字のみでご指定ください
設定保存     

(※1) 使えるタグは <B>(強調) <I>(斜体) <U>(下線) <FONT>(装飾) <A>(アンカー) のみです.
   タグを使用するときは「タグを有効にする」のラジオボックスを選択してください 閉じ忘れに注意.
(※2) 投稿後30分以内であれば編集(修正)が可能です.

全 991 件 [ 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ] [最新の状態]
ページ 2 (11〜20)
besorge 引用
  2018/8/20 (月) 08:55:40 - KM66 - <k.mori66@hotmail.co.jp> - No.1534722940
Ich besorge mir einen Stadtplan. 私は地図を買いました。
なぜ、mir(3格の代名詞)の後に、4格のeinenが来るのか、教えていただけないでしょ
うか?

返信1 返信-1
 2018/8/21 (火) 10:14:00 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1534722940.1
この場合の besorgen は「調達する」というような意味で、「AにBを調達する」というよ
うに、A=3格目的語(典型的には人)、B=4格目的語(典型的には物)が来ます。

Ich besorge mir einen Stadtplan.
の場合、A: mir, B: einen Stadtplan
ですので、文法的にも合っています。

返信2 返信-2
 2018/8/21 (火) 12:31:59 - KM66 - <k.mori66@hotmail.co.jp> - No.1534722940.2
丁寧に説明いただき、ありがとうございました。

ドイツ語初心者 引用
  2018/8/20 (月) 01:17:29 - 5563 - <メール送信> - No.1534695449 - 返信コールON
kleiner Riesenで意味は通じますか?

返信1 返信-1
 2018/8/21 (火) 01:27:57 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1534695449.1
Riesen は「巨人」や「マンモス」の意味もありますので、「小さな巨人」や「小さなマン
モス」などの意味で通じると思います。Kleiner Riesen という名のホテルもあるようです。

小さな花達 引用
  2018/8/19 (日) 14:51:29 - dog - <メール送信> - No.1534657889 - 返信コールON
ドイツ語初心者なのですが、ドイツ語で"小さな花達"というチームを作りたいです。その場合は
klein Blumlein で良いのでしょうか?

返信1 返信-1
 2018/8/19 (日) 21:35:02 - Masatoshi Tanaka - <info@tmasa.jp> - No.1534657889.1
「小さい」という部分は、書いてくださっている Blumlein の -lein の部分が担っています
ので、klein をつけなくてもいいと思います。なお、u の上に¨がつきますので、Blümlein と
するといいと思います。あるいは Blümchen か(ちなみに、今も活動されているかわかり
ませんが、Blümchen というドイツ人歌手がおられます(おられました)。

「〜たち」というのは、Blümlein でも Blümchen でも表せます(単数複数が同形なので
す)。

文法 引用
  2018/8/19 (日) 12:08:18 - 初学者 - No.1534648098
基本文法は一通り学んだ初学者です。
An Sonntagen durfte nicht gearbeitet
werden.
上記文章の文法解説をお願いいたします。

返信1 返信-1
 2018/8/19 (日) 21:29:33 - Masatoshi Tanaka - <info@tmasa.jp> - No.1534648098.1
解説をするのは構いませんが、文法を一通り終えられているということですので、お分か
りになる部分も少なくないと思います。その上で、どこまでは分かるが、この先が分から
ない、というように、分かるところと難しいところに線引きをしてください。難しいと思
われる部分をサポートいたします。

ドイツ語に関する質問 引用
  2018/8/15 (水) 16:12:44 - Wurst - <メール送信> - No.1534317165 - 返信コールON
田中先生、こんにちは。
以前は質問にご解答いただきありがとうございました。

ある教材を読んでいて疑問に思うことがございましたので、2点質問させていただきます。

1、「Hoffentlich wird uns die Firma bald antworten.」(会社から我々にすぐに返事が来るといいのだが)についてです
が、定動詞2位が守られているので問題はないですが、主語が4位に来ているのが不初学者には自然に思われました。このよ
うな文章は、ドイツ語としては自然なのですか?

2、「Laut „DESTATIS" (kurz für „Statistisches Bundesamt")・・・」(連邦統計局によると・・・)という句について
です。意味としては「(Statistisches Bundesamt を短くした)DESTATISによると」ということだと思いますが、()内
の文構造はどうなっているのでしょうか?形容詞に関してはまだ学習が至っておりませんのでよくわかりませんが、英語で言
う後置修飾のようなものなのでしょうか(the site / known to everyone)?また、DESTATIS の DE はBUN'DE'SAMT
のDEですか?’DE’UTSCHのDEですか?

お忙しい中大変恐縮ですが、ご返信のほど何卒よろしくお願いいたします。


返信1 返信-1
 2018/8/15 (水) 16:13:38 - Wurst - <メール送信> - No.1534317165.1
不初学者には自然→初学者には不自然
失礼いたしました。

返信2 返信-2
 2018/8/16 (木) 01:52:08 - 田中雅敏 - <info@tmasa.jp> - No.1534317165.2
> Hoffentlich wird uns die Firma bald antworten.

主語は、たしかに定動詞(第一位=疑問文、第二位=平叙文)と隣り合うのが普通かもし
れませんが、「人称代名詞が前へ」置かれる性質があります
ので、その結果、主語が後回しになることはあります。

Hoffentlich schenkt das mir mein Vater zum Geburtstag. (願わくば、それ
を、私に、父が誕生日にくれたらなあ)

のような可能性もあります。人称代名詞は、音としても軽く(大抵が一音節)、情報的に
も軽い(文脈で分かっているものを指す)ため、「軽いものは前へ」というルールがあり
ます。

また、裏を返して、主語自体が(音 und/oder 情報的に)重ければ、「重い物は後ろに」
ということでもあります。たとえば、不定冠詞つきの名詞は、情報的には「聞き手にとっ
て新情報」なので重いです。関係文などが文の後ろに回るのもそのためです。

Es war einmal in einem kleinen Dort ein schönes Mädchen.

Ich habe das Buch, das ich vor einem Monat gekauft habe, noch nicht gelesen. → 関
係文が「まとまりとして重い」ので、後ろに回すと
→ Ich habe das Buch noch nicht gelesen, das ich vor einem Monat gekauft
habe
.

> 2、「Laut „DESTATIS" (kurz für „Statistisches Bundesamt")・・・」(連邦統計局
によると・・・)という句について

カッコの中は、単に挿入句的な感じで補足されているだけです(「〜の短縮語」というぐ
らいの意味)。独立していますので「文構造」はありません。

なお、DESTATIS の由来は、わかりません。当のサイトを細かく見ると、どこかにネーミ
ングの由来があるかもしれませんが。DE は Deutsches の De かもしれませんし、まっ
たく違うところに由来があるかもしれません。

返信3 返信-3
 2018/8/19 (日) 16:08:20 - Wurst - <メール送信> - No.1534317165.3
田中先生
お返事を差し上げるのが遅くなってしまい申し訳ありません。

詳しく解説していただきありがとうございました。
今後もドイツ語の勉強に励みたいと思います。

失礼いたします。
Wurst

初学者です。 引用
  2018/8/14 (火) 15:37:07 - ばん - No.1534228628
初めまして。初学者です。
Was ist Das〜? Das ist〜.
この時、対象になる「それ」に男性あるいは女性名詞があっても、
答えは、Das ist Der Apfelではなく、Das ist ein Apfelになりますか?
複雑でわかりません。助けてください。

返信1 返信-1
 2018/8/15 (水) 12:04:17 - Masatoshi Tanaka - <info@tmasa.jp> - No.1534228628.1
Was ist das? に対する答え方で
_ 1) Das ist ein Apfel.
_ 2) Das ist der Apfel.
のどちらで答えるかは、状況によります。一般的なのは 1) のほうです。世の中にたくさ
んリンゴがあって、目の前にある(「これは何?」と問うている)のはその中の1つに過
ぎないからです。2) のほう(定冠詞 der Apfel)で答えられるのは、すでに話し手と聞き
手の間で共通認識のリンゴがあって、あの「例の、ほら、あのときに言っていたリンゴだ
よ」のような場合です。

ご質問の「der と ein の使い分け」の判断は、「その名詞が指す個体のことを、『聞き手
が特定できるか』」ということが基準となります。

たとえば、次のような例で確認してください。
a) 近くにコンビニはありますか?
 Ist hier in der Nähe ______ Kombini?
b) ドイツで一番高い山は何という名前ですか?
 Wie heißt ______ höchste Berg Deutschlands?
c) 地球は太陽の周りを回っている。
 ______ Erde dreht sich um ______ Sonne.

a) は、どのコンビニでもいいので1つ、ということなので不定冠詞 ein
b) は、ドイツで一番高い山は1つ(通常、「一番」は1つ)なので定冠詞 der
c) は、地球や太陽は、世界知識の中では「唯一」なので定冠詞 die

なお、定冠詞が、der (男性名詞), das (中性名詞), die (女性名詞) で形が明確に違うのに
対し、不定冠詞は男性名詞と中性名詞が同じ形(ein)ではありますが、女性名詞は eine
ですので、区別はされていることはされています。

例: Das ist ein Apfel (男性名詞). / Das ist ein Auto (中性名詞)
___ Das ist eine Melone (女性名詞).

決して不定冠詞になった途端に、性別の区別をしなくなっている、というわけでありませ
ん。

返信2 返信-2
 2018/8/16 (木) 13:31:37 - 初学者 - No.1534228628.2
田中先生
質問へのご回答ありがとうございました。
とてもわかりやすく、ドイツ語への意欲が湧いてきました。

返信3 返信-3
 2018/8/17 (金) 10:45:15 - Masatoshi Tanaka - <info@tmasa.jp> - No.1534228628.3
2018年10月から2019年3月まで、週に1回(金曜日)NHKラジオ第2「まいにちドイツ語応
用編」を担当しますので、そちらも是非お聴きいただければ幸いです。

ドイツ語単語の音節について 引用
  2018/8/10 (金) 21:44:08 - Himmel - No.1533905048
「Kirschblütenblätter」であれば、
Kirsch ・ blü ・ ten ・ blät ・ ter  
と5音節に分かれると思います。

ドイツ語単語の音節について他の単語も調べています。
英和辞典・和英辞典 - Weblio辞書のように、インターネットでドイツ語単語の音節を調べられる辞
書をご存知でしたら教えていただきたいです。

どうぞよろしくお願いいたします。

返信1 返信-1
 2018/8/10 (金) 22:45:26 - Masatoshi Tanaka - <info@tmasa.jp> - No.1533905048.1
オンラインのドイツ語辞典といえば duden.de が有名です。
http://www.duden.de
Kirschblütenblätter はこの形では収録されていないと思いますが
Kirschblüte は載っています。音節については、Worttrennung のところを見るとわかりま
す。音節は Kirsch|blü|te と出ています。
これと別に Blätter を調べて戴くと Blät|ter と出ていますので、合わせますと、必要な音節
が得られます。

返信2 返信-2
 2018/8/10 (金) 23:17:43 - Himmel - No.1533905048.2
迅速なお返事をいただきましてありがとうございます。
紹介いただいた辞書は非常に使いやすくて助かりました。
ドイツ語の学習により一層励みます。

全991件(返信記事を除く) | ページ間移動→[ 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 ]


最大1000件保持 | 投稿レポートON | 管理者宛てEメール | ?ヘルプ

MiniBBS-EX 1.19